- 媽米
- 90
- 經(jīng)驗值
- 46
- 在線時間
- 4小時
- 昵稱
-
- 寶寶生日
- 2013-03-05
- 注冊時間
- 2013-7-12
- 帖子
- 23
- 閱讀權(quán)限
- 10
- 積分
- 50
- 精華
- 0
- UID
- 10263537
- 寶寶生日
- 2013-03-05
- 帖子
- 23
|
外國人學(xué)中文難嗎?在上海中文學(xué)校中參加漢語培訓(xùn)的湯姆斯倒覺得學(xué)中文有趣又好玩,那我們來看看他是怎樣學(xué)習(xí)漢語的吧。
在上海早安漢語學(xué)了1年的中文的湯姆斯,漢語已經(jīng)說得很好了,有的時候還說幾個成語,讓大家對他刮目相看。他說漢語是世界上表意最豐富的語言,也是組合性最強的語言,一個字往往可以和不同的字組成不同的詞語,能表示多個意向,有的語意正說反說都行,并且有些詞還可以顛倒用,不但意思明白,而且詞義有趣多變。比如:“好不容易”和“好容易”,—個有“不“字,一個沒“不”字,但意思相同;“了不得”與“了得”,—個有“不”字,一個沒“不”字,按《辭海》注釋,前者是“異乎尋常的意思”,如“他的本領(lǐng)真了不得”;“后者是有能耐,本領(lǐng)高強”。兩者意思并不相反,而是相同。有些由兩個意思相近的字組成的詞,把它顛倒過來念,意思仍然不變。如:講演——演講、覺察——察覺、依偎——偎依、喜歡——歡喜、累積——積累、登攀——攀登等等,這個是其他語言都沒有的,感覺很神奇。
漢語豐富的詞匯、多變的使用方法以及所表達(dá)的豐富含義是其他語種所無法比的。比如明明是一對反義詞,用在同一句話語中,所表達(dá)的意思非但不相反,反而是相近或相同的。 如:“沒”與“有”詞義相反,但如果說:“這次活動我差點沒去了”“和這次活動我差點兒去了”。盡管一句有“沒”字,一句沒有“沒”字,但兩句話所表達(dá)的意思卻是一樣的,都是“沒去成”的意思。這些語言現(xiàn)象,或許正是漢語的奧秘和魅力所在吧。
湯姆斯說漢語不管是發(fā)音還是在漢字的書寫、詞義上都是很深奧的,但是在上海的中文學(xué)校中,老師把那些都分析后就變得很簡單而有趣。
|
|